第76章(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

【畅读更新加载慢,有广告,章节不完整,请退出畅读后阅读!】


有了能避风的洞穴和能御寒的火堆,这个恐怖的夜晚多少没有那么难捱。

和米哈伊尔稍微交谈了几句,松本清张意外的发现米哈伊尔的日语比他想象的要好很多,很多非日常的词汇他也能表述,只不过发音比较「俄式」而已。

这或许和日语中外来词汇太多也有关系吧,动不动就是英语音译过来的纯片假名,本国人看了头秃,外国人看了也头秃,但在意思理解上反而比较便捷。

令清《看到此内容,说明本书不支持电脑观看,你用手机打开继续阅读》,伯利亚还有武装人员吗?!他们为什么要对这些人下死手?

米哈伊尔呢?!

为首的士兵利落地向下挥手,枪声停止了,他用强硬的语气高声说了一大段俄语,清张看向翻译器的显示屏,上面正稍带延迟地将捕捉到的语言翻译成文字。

「萨满拒绝接受东正教的游说,还残忍杀害了督主教先生,我们必须对这种野蛮的行径作出回应!停止你们的暴力行为,否则我们只能采取强硬措施了!」

以受害者的身份宣告完毕,伴随着新的手势,枪声又一次接连响起!

看着发生的一切,松本清张倏尔想起来了,死一般的阴冷寒意掠过他的心灵。

他突然清清楚楚、明明白白地将以前在旧新闻报道中见过的内容回忆了起来。

在战时,为了统一信仰,减少萨满教在西伯利亚的影响力,俄罗斯人先是派了一部分东正教传教士挨家挨户游说,不过拥有本地信仰的人们没有接受差异太大的东正文化,并作出了过激的行动。于是西伯利亚本地的独立武装部队随之对此作出了反击。

新闻是这么报道的,可事实并非如此。

不管本意是如何,这群士兵现在犯下的绝对不是「反击」这种程度的事情!

接着,翻译器将费奥多尔此时所说的话也如实转译了出来??

「这就是米哈伊尔看不见的西伯利亚。」费奥多尔说,「遗忘之地的人从来得不到尊重,每个被迫来这里的人都想要离开,除了被当作攻讦的武器,信仰没有任何意义。」

费奥多尔看起来没有任何害怕的感觉,非常漠然地注视着离自己越来越近的清扫,紫水晶般的眼瞳流荡着异样的光。

这样下去不行。

松本清张收起翻译器,很干脆地拉住费奥多尔的手腕把他拽了起来,四处打量着,尽可能小心地朝远离士兵的方向逃去。

好在清张的位置的确足够偏,加上背靠着漆黑的树林,一时间真的让他们逃开不远的距离。

现在没功夫拿出翻译器来交流了,而费奥多尔一点反抗的意思也没有,也没有提起任何和米哈伊尔现状有关的事,只是因为步伐跟不上而稍微踉跄着往前跑。

清张直接把人背了起来,吃饱喝足浑身暖和的他即使在短期冲刺后也没有任何不适的感觉。



你看到的内容中间可能有缺失,请退出阅读模式,或者刷新页面试试。

你手短短提醒您:本章未完,点下一页继续阅读。>>>

奥多尔只是仰头看着米哈伊尔,用沉默表达自己的态度。

「好吧,好吧。」米哈伊尔转头对清张说,“那就麻烦你了。(xs63)?(biz)”

清张正在想办法让手臂穿过背包背带的同时依旧最大限度被睡袋覆盖,不一会儿就调整完毕,他试着走了两步,脚步情况,不是太大的负担。

米哈伊尔随身携带着指南针和时刻表,大概走-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录